Wagner SprayTech Paint Sprayer GS 07 User Manual

Fire extinguisher equipment shall be present and working.  
WARNING: INjEcTION INjuRy  
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce  
the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible  
amputation. See a physician immediately.  
PREVENTION:  
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.  
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example,  
do not try to stop leaks with any part of the body.  
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide  
protection against an injection injury.  
Model GS-07 / GS-08  
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides  
some protection but is mainly a warning device.  
Only use a nozzle tip specified by the manufacturer.  
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where  
the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock gun trigger, shut pump  
off, and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or  
changing tip. Pressure will not be released by turning off the motor.  
The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their  
appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF  
PROCEDURE described in the pump manual.  
High Pressure Spray Gun  
0614 • Form No. 0523594B  
Important Safety Instructions  
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended.  
When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in  
accordance with the manufacturer’s instructions.  
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious  
bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention  
immediately.  
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject material into  
the skin. Inspect hose before each use. Replace any damaged hoses or  
parts. Only use Wagner original-high-pressure hoses in order to ensure  
functionality, safety and durability.  
This system is capable of producing 3000 PSI / 207 Bar. Only use  
replacement parts or accessories that are specified by the manufacturer  
and that are rated a minimum of 3000 PSI. This includes spray tips, nozzle  
guards, guns, extensions, fittings, and hose.  
Read all safety information before operating the  
equipment. Save these instructions.  
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in  
death or serious injury.  
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the  
injury to persons, read and understand all instructions included in  
this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the  
equipment.  
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is  
functioning properly.  
WARNING: EXPLOSION OR FIRE  
Verify that all connections are secure before operating the unit.  
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/  
or severe injury can occur.  
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly  
familiar with the controls. Pressure will not be released by turning off the  
motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to  
their appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE  
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.  
PREVENTION:  
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame,  
pilot lights or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors,  
electrical equipment and electrical appliances. Avoid creating sparks from  
connecting and disconnecting power cords.  
For units intended for use with only water-based or mineral spirit-type  
materials with a minimum flash point of 38ºC (100ºF) — Do not spray or  
clean with liquids having a flash point of less than 38ºC (100ºF). Flash point  
is the temperature at which a fluid can produce enough vapor to ignite.  
Use extreme caution when using materials with a flashpoint below 100ºF  
(38ºC). Refer to your pump manual to determine if these materials can  
be sprayed.  
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static  
electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence  
of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the  
pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area  
shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks.  
Use only conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses  
specified by the manufacturer.  
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent  
static discharge.  
Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords (electric  
models only). Do not use a 3 to 2 adapter.  
Do not use a paint or solvent containing halogenated hydrocarbons. Such  
as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane.  
They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier  
about compatibility of material with aluminum.  
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air  
moving through the area to keep the air within the spray area free from  
accumulation of flammable vapors. Keep pump assembly in well ventilated  
area. Do not spray pump assembly.  
Do not smoke in the spray area.  
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products  
in the spray area.  
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other  
flammable materials.  
Know the contents of the paint and solvents being sprayed. Read all  
Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the  
paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacture’s safety  
instructions.  
Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in a well  
ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often  
heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump  
contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.  
Always remove the spray tip before flushing or cleaning the system.  
NOTE TO PHySIcIAN:  
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to possible  
amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO  
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some  
coatings injected directly into the blood stream. consultation with a plastic  
surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.  
WARNING: GENERAL  
Can cause severe injury or property damage.  
PREVENTION:  
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a respirator  
or mask when painting.  
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment  
at all times.  
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing  
and balance at all times.  
Stay alert and watch what you are doing.  
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or  
alcohol.  
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks from  
wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.  
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of those  
specified by manufacturer.  
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.  
Use lowest possible pressure to flush equipment.  
Follow all appropriate local, state and national codes governing ventilation,  
fire prevention and operation.  
The United States Government Safety Standards have been adopted  
under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards,  
particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the  
Construction Standards should be consulted.  
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover.  
Check for damage or movement of couplings. Immediately replace hose  
if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a  
conductive high-pressure hose.  
Do not spray outdoors on windy days.  
Always unplug cord from outlet before working on equipment (electric  
models only).  
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray area. Do  
not use plastic drop cloths when spraying flammable material.  
© Wagner Spray Tech. All rights reserved.  
1
 
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie du  
produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie du  
corps.  
Modèle GS-07 / GS-08  
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants  
n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).  
Pistolet de pulvérisation à haute pression  
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant de  
pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection,  
ce dispositif joue surtout un rôle préventif.  
Importantes consignes de sécurité  
Utilisez exclusivement un embout de buse spécifié par le fabricant.  
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les embouts  
de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez, verrouillez  
TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la  
pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout ou le protecteur  
ou avant de changer d’embout. La pression n’est pas libérée par  
l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être  
placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE  
DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.  
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.  
Garder ces consignes.  
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut  
entraîner des blessures graves, voire la mort.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc  
électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les  
directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les  
commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.  
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous  
en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la  
pression conformément aux instructions du fabricant.  
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le corps et  
causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se produisait,  
consultez immédiatement un médecin.  
Vérifiez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes d’endommagement  
: une fuite peut injecter le produit dans la peau. Inspectez le tuyau avant  
chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou pièces endommagés. Pour  
des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser  
exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d‘origine de Wagner.  
MISE EN GARDE : EXPLOSION Ou INcENDIE  
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou  
s’enflammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de  
graves blessures.  
MESuRES PRÉVENTIVES :  
Ce système peut produire une pression de 3 000 PSI / 207 Bar. N’utilisez  
que les pièces de rechange ou les accessoires spécifiés par le fabricant et  
ayant une pression nominale minimum de 3 000 PSI. Ceci est valable pour  
les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les  
rallonges, les raccords et le tuyau.  
Ne pulvérisez pas de matières inflammables ou combustibles près d’une  
flamme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition telles que des  
objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils électriques. Évitez  
de produire des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons  
électriques.  
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vérifiez que le  
Pour les appareils destinés à un usage exclusif avec des produits à l’eau ou  
des produits minéraux de type alcool avec un point d’éclair minimum de 38  
ºC (100 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant  
un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température  
à laquelle un fluide peut produire suffisamment de vapeur pour s’enflammer.  
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des produits  
ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). consultez le manuel de la  
pompe afin de déterminer si ces matières peuvent être pulvérisés.  
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut produire  
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou  
d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvant. Toutes les  
pièces du système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du  
tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone  
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre pour protéger  
contre les décharges d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des  
tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous  
vide à haute pression, spécifiés par le fabricant.  
verrou de la détente fonctionne correctement.  
Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser l’appareil.  
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement. Soyez  
bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas libérée lorsque  
le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être  
placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE  
DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.  
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le  
système.  
REMARquE à L’INTENTION DES MÉDEcINS : Les injections cutanées sont  
des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE  
DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du  
produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection  
directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer  
nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie  
reconstructive de la main.  
Vérifiez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à la  
terre pour éviter les décharges d’électricité statique.  
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des rallonges  
électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.  
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon, par exemple, le  
chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel, le chlorure de méthylène  
et le trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium.  
Contactez le fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité du  
matériau avec l’aluminium.  
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une bonne quantité  
d’air frais doit constamment traverser la zone de pulvérisation pour éviter les  
accumulations de vapeurs inflammables. Le système de pompage doit être  
placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.  
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS  
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des  
blessures graves.  
MESuRES PRÉVENTIVES :  
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un  
respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.  
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours les  
enfants de l’équipement.  
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.  
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres  
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support instable.  
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.  
Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours conserver l’équilibre.  
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne pas  
de conteneurs de peinture ou de solvant, de chiffons et autres matières  
inflammables.  
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez les  
fiches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur les  
conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de sécurité  
du fabricant de peinture et de solvant.  
Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de  
l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur de  
tuyau si besoin est). Les vapeurs inflammables sont souvent plus lourdes  
que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La pompe contient  
des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant  
enflammer les vapeurs.  
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique. N’accrochez  
aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée. N’utilisez pas  
de toiles de protection en plastique quand vous pulvérisez une matière  
inflammable.  
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.  
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de  
drogues ou d’alcool.  
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le tuyau à  
vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou les mauvais  
traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la peau.  
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures à  
celles spécifiées par le fabricant.  
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.  
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.  
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent la  
ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.  
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été adoptées  
dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces normes, en  
particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie 1926 des  
Normes de construction, doivent être consultées.  
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.  
Avant chaque emploi, vérifiez tous les tuyaux pour détecter d’éventuelles  
coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vérifiez l’état ou le  
mouvement des accouplements. Changez immédiatement le tuyau si l’une  
de ces conditions est vérifiée. Ne réparez jamais un tuyau de peinture.  
Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute pression.  
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.  
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de travailler sur  
l’équipement.  
MISE EN GARDE : INjEcTION cuTANÉE  
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la  
peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant  
entraîner l’amputation.  
MESuRES PRÉVENTIVES :  
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou les  
animaux.  
© Wagner Spray Tech. Tous droits réservés.  
3
 
utilisation de pistolet de pulvérisation  
Nettoyage de pistolet  
IMPORTANT: Pour la pulvérisation de peinture au latex, nettoyer à l’eau  
chaude savonneuse. Lorsqu’on utilise des peintures à base d’huile ou  
d’alkyd, se servir d’une essence minérale ou d’un diluant. On trouvera des  
recommandations pertinentes dans les directives du fabricant de peinture.  
Le pistolet est conçu pour des pressions jusqu’à 3 000 PSI/207 bar.  
DANGER D’INjEcTION ÉVENTuEL - Ne pas faire de la  
pulvérisation sans que le protecteur de la tête de pulvérisation  
ne soit en place. Ne jamais déclencher le pistolet si la tête de  
pulvérisation n’est pas en position de pulvérisation ou de  
décolmatage. La détente doit toujours être verrouillée quand on  
fixe l’embout ou quand le pistolet n’est pas utilisé.  
On ne doit pas utiliser d’essence minérale pour ôter les produits à base de  
latex, puisque ensemble, ils produisent une substance gélatineuse difficile  
à éliminer.  
1. Vérifiez que l’embout de pulvérisation a été enlevé du pistolet.  
2. Courez le dissolvant approprié par la pompe.  
Verrouillage du pistolet  
Le pistolet est bloqué quand le verrou forme un angle de 90º (perpendiculaire)  
avec la détente dans l’une ou l’autre des directions.  
3. Tenez la pièce en métal du pistolet contre un  
récipient en métal pour rectifier le pistolet.  
4. Déclenchez le pistolet dans le récipient jusqu’à  
ce qu’il soit propre rincé. Employez la plus  
basse possible pression.  
Nettoyage du filtre  
On doit nettoyer ce filtre chaque fois qu’on utilise le pulvérisateur (si le produit  
dont on se sert est plus épais, il pourrait s’avérer nécessaire de le nettoyer plus  
souvent).  
1. Détacher le protège-doigts du logement de filtre en tirant dans le sens  
opposé. Dévisser le logement de filtre.  
comment attacher l’embout au pistolet  
1. Visser à la main l’embout et le protège-embout sur le pistolet.  
Dessus  
du ꢀltre  
(extrémité  
amincie)  
Protège  
doigts  
Filtre  
Trou  
Nettoyage de l’embout de pulvérisation  
Ne pas essayer de déboucher au nettoyer la tête du  
pulvérisateur avec le doigt. Ne pas utiliser une aiguille ou tout  
autre objet pointu pour nettoyer le tête du pulvérisateur. Le  
carbure de tungstène est dur et cassant; il peut s’écailler.  
Logement  
du ꢀltre  
2. Retirer le filtre du corps de pistolet ou de son logement et nettoyer  
le filtre au moyen de la solution nettoyante appropriée (p. ex., eau  
tiède savonneuse pour les produits au latex, essence minérale pour les  
produits à l’huile, etc.).  
Le pistolet est doté d’une tête de pulvérisation réversible, qui permet de souffler  
des particules d’ancienne peinture ou d’autres contaminants qui risquent de  
bloquer l’écoulement de la peinture à travers la tête de pulvérisation. Si la  
forme du jet de pulvérisation est déformée ou arrêtée complètement lorsqu’on  
déclenche le pistolet, prendre les mesures suivantes.  
3. L’inspecter pour y déceler d’éventuels trous (image encart). Si les trous  
sont trouvés, remplace.  
1. Exécuter de la Procédure de décompression (voir le manuel  
d’instructions de pulvérisateur).  
IMPORTANT : NE jAMAIS PIquER LE FILTRE Au MOyEN D’uN  
INSTRuMENT POINTu!  
2. Tournez la buse de pulvérisation de 180 degrés à partir de sa position  
4. Remettre le filtre nettoyé, extrémité amincie en premier, dans son  
actuelle.  
logement ou le corps du pistolet.  
5. Assembler la pistolet de pulvérisation.  
3. Déverrouiller le pistolet et serrer la détente, en pointant l’embout vers  
une retaille de bois ou de carton. La pression accumulée dans le flexible  
dégagera l’obstruction. Une fois l’embout nettoyé, le produit sortira en  
un jet droit, à haute pression.  
4. Lâcher la détente et verrouiller le pistolet  
5. Tournez la buse de pulvérisation vers l’avant sur l’une des positions  
PULVÉRISATION.  
6. Déverrouiller le pistolet et reprendre le travail.  
4
© Wagner Spray Tech. Tous droits réservés.  
Français  
 
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo,  
no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.  
Modelo GS-07 / GS-08  
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra  
una lesión por inyección.  
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La  
protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia.  
Pistola de alta presión  
Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante.  
Información Importante sobre Seguridad  
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca  
durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la  
pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar  
el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera  
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la  
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de  
Presión que se describe en el manual de la bomba.  
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté  
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión  
siguiendo las instrucciones del fabricante.  
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y  
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un  
médico inmediatamente.  
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga  
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de  
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones de  
funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de  
alta presión originales de Wagner.  
Lea toda la información de seguridad antes de operar el  
equipo. Guarde estas insturcciones.  
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la  
muerte o lesiones graves.  
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas  
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las  
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del equipo.  
ADVERTENcIA: EXPLOSIÓN O INcENDIO  
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse.  
Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.  
Este sistema es capaz de producir 3600 PSI / 248 Bar. Utilice solamente  
piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una  
capacidad nominal de 3600 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen  
boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas,  
alargadores, racores y mangueras.  
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique  
que el seguro del gatillo funciona correctamente.  
PREVENcIÓN:  
No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas  
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos,  
motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al  
conectar y desconectar los cables de alimentación.  
Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales acuosos  
o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 38  
ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto  
de inflamación por debajo de 38 ºC (100 ºF). El punto de inflamación es la  
temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para  
incendiarse.  
Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras.  
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.  
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera  
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la  
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de  
Presión que se describe en el manual de la bomba.  
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el  
sistema.  
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea  
inferior a 100°F (38°C). consulte el manual de la bomba con el fin de  
determinar si estos materiales pueden ser pulverizados.  
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad  
estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión  
en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del  
sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras,  
la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de  
pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas  
estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de  
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra  
especificadas por el fabricante.  
NOTA PARA EL MÉDIcO: La inyección a través de la piel es una lesión  
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO  
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor  
a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la  
corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico  
o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.  
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están  
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.  
ADVERTENcIA: GENERAL  
Puede causar daños materiales o lesiones graves.  
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a  
tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.  
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados,  
como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No  
son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del  
material para conocer su compatibilidad con el aluminio.  
PREVENcIÓN:  
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un  
respirador o máscara adecuados.  
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo  
alejado de los niños en todo momento.  
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga  
los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.  
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.  
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del  
alcohol o de las drogas.  
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden  
aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso.  
Una fuga puede inyectar material en la piel.  
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las  
especificadas por el fabricante.  
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o  
levantarlo.  
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.  
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes  
relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento.  
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han  
adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA).  
Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las  
Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.  
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula  
aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en  
el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una  
zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.  
No fume en la zona de pulverización.  
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que  
puedan producir chispas en la zona de pulverización.  
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes,  
trapos y otros materiales inflamables.  
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice.  
Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las  
etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de  
seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente.  
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va  
a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera  
necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La  
zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas  
que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores.  
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para  
cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras  
pulveriza material inflamable.  
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen  
correctamente.  
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las  
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.  
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.  
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas  
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una  
manguera conductora a alta presión.  
ADVERTENcIA: LESIÓN POR INyEccIÓN  
El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede  
perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y  
posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.  
No pulverice al aire libre si hace viento.  
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.  
PREVENcIÓN:  
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.  
© Wagner Spray Tech. Todos los derechos reservados.  
5
 
Operación del pistola de alta presión  
Limpieza la pistola  
IMPORTANTE: Si atomiza con una pintura de látex, use agua jabonosa tibia  
para limpiar. Si usa pinturas de aceite o con base alquídica, use solventes  
derivados del petróleo o diluyentes de pintura. Refiera a las instrucciones  
del fabricante de la pintura para los recomendations específicos  
El pistola se diseña para las presiones hasta 3000 PSI, 207 barios.  
PELIGRO DE INyEccIÓN PROBABLE - No atomice sin que el  
protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca la pistola  
a menos que la boquilla esté en la posición de atomización o  
en la de desobstrucción. Siempre bloquee el gatillo cuando la  
pistola no está en uso.  
No use alcoholes minerales con materiales a látex, de lo contrario la mezcla  
se convertirá en una sustancia gelatinosa que resulta difícil de quitar.  
1. Verificar que la ensamblaje de boquilla se haya quitado del pistola.  
Bloquear la pistola  
2. Lave el solvente apropiado a través de la  
La pistola queda bloqueada cuando el seguro del gatillo está en un ángulo de  
90º (perpendicular) al gatillo en cualquier dirección.  
bomba.  
3. Llevar a cabo la pieza del metal del pistola  
contra un envase del metal para conecte el  
pistola.  
4. Accione la pistola hasta que el fluido que salga  
sea transparente. Utilizar la presión posible  
más baja.  
Limpieza el filtro de la pistola rociadora  
Debe limpiarse este filtro cada vez que use el rociador. Al usar pinturas más  
espesas, puede ser necesario limpiar el filtro más seguido.  
1. Quite la protección para los nudillos del alojamiento del filtro jalando  
hacia afuera desde el alojamiento del filtro. Destornille el alojamiento del  
filtro.  
Para fijar la boquilla en la pistola  
1. Coloque la protección de la boquilla rociadora en la pistola. Apriete  
manualmente.  
Parte  
superior  
del filtro  
(extremo  
ahusado)  
Protector  
del gatillo  
Filtro  
Agujero  
Desbloqueo de la boquilla rociadora  
No intente desbloquear o limpiar la boquilla con el dedo. No use  
agujas ni otros instrumentos punzantes afilados para limpiar la  
boquilla. Puede picarse el carburo de tungsteno duro.  
Alojamiento  
del filtro  
La pistola de atomización está equipada con una boquilla reversible que le  
permite expeler cualquier partícula de pintura vieja u otros contaminantes que  
pudieran obstruir el flujo de pintura que atraviesa por la boquilla. Si el patrón  
de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por completo mientras se  
dispara la pistola, siga estos pasos:  
2. Retire el filtro del alojamiento de la pistola rociadora y limpie el filtro con  
un cepillo y la solución adecuada de limpieza (agua jabonosa tibia para  
las pinturas látex, alcoholes minerales para las pinturas con aceite.  
3. Inspeccione el filtro en busca de agujeros (vea el agujero pequeño). Si  
agujeros son funda, reemplaza.  
1. Realice Procedimiento para aliviar la presión (vea manual del usario de  
rociadora).  
2. Gire la boquilla de pulverización en 180 grados desde su posición actual.  
IMPORTANTE: ¡NuNcA PERFORE EL FILTRO cON uN INSTRuMENTO  
AFILADO!  
4. Vuelva a colocar el filtro limpio, con el extremo aguzado primero, dentro  
del alojamiento de la pistola.  
5. Ensamblaje de la pistola rociadora.  
3. Desbloquee la pistola y apriete el gatillo mientras apunta la pistola  
hacia un retazo de madera o cartón. Esto permite que la presión de  
la manguera expela la obstrucción. Cuando la boquilla esté limpia, la  
pintura saldrá formando un chorro derecho a alta presión.  
4. Libere el gatillo y bloquee la pistola.  
5. Gire la boquilla de pulverización hacia una de las posiciones SPRAY  
(pulverizar).  
6. Desbloquee la pistola y reanude la aplicación.  
6
© Wagner Spray Tech. Todos los derechos reservados.  
Español  
 
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas  
GS-07 (four finger trigger) • GS-07 (détente à quatre doigts) • GS-07 (gatillo de quatro dedos)  
Item  
Art.  
Art.  
Part No.  
Nº de piéce  
Pieza No.  
qty  
qté.  
cant.  
English -  
Description  
Français -  
Description  
Español -  
Descripción  
1
0501011  
Spray guard  
(includes item  
1-2)  
Déflectuer  
(comprend les  
articles 1 à 2)  
Cubierta  
(incluye los  
articulos 1-2)  
1
4
5
1
2
0501014  
Tip seal / saddle Joint de buse /  
Junta de  
1
seat  
siège formé  
boquilla /  
asiento de la  
montura  
3
0154675  
Fine filter, 2  
pack (yellow)  
Filtro de fin,  
trousse de 2  
(jaune)  
Filtro de fino,  
juego de 2  
(amarillo)  
2
4
5
6
0515228  
------  
Seal  
Joint  
Sello  
1
1
1
d’etanchéite  
3
Filter housing  
Swivel  
Logement de  
filtre  
Alojamiento de  
filtro  
0347706A  
Raccord  
Giratoria  
6
GS-08 (two finger trigger) • GS-08 (détente à deux doigts) • GS-08 (gatillo de dos dedos)  
Item  
Art.  
Art.  
Part No.  
Nº de piéce  
Pieza No.  
qty  
qté.  
cant.  
English -  
Description  
Français -  
Description  
Español -  
Descripción  
1
0501011  
Spray guard  
(includes item  
1-2)  
Déflectuer  
(comprend les  
articles 1 à 2)  
Cubierta  
(incluye los  
articulos 1-2)  
1
4
5
1
2
0501014  
Tip seal / saddle Joint de buse /  
seat siège formé  
Junta de  
1
boquilla /  
asiento de la  
montura  
3
0154842  
Medium filter, 2 Filtro de moyen, Filtro de medio,  
pack (white)  
trousse de 2  
(blanc)  
juego de 2  
(blanco)  
2
4
5
0515228  
------  
Seal  
Joint  
Sello  
1
1
d’etanchéite  
3
Filter housing  
Logement de  
filtre  
Alojamiento de  
filtro  
6
7
8
0347706A  
0504525  
51691  
Swivel  
Raccord  
Giratoria  
Separador  
Tornillo  
1
1
1
7
8
Separator  
Set screw  
Séparateur  
Vis de bloçage  
6
© Wagner Spray Tech. All rights reserved.  
7
 
Accessories (sold separately) • Accessoires (vendu séparément) • Accesorios se venden por separado)  
1
2
3
Item  
Art.  
Art.  
Part No.  
Nº de piéce  
Pieza No.  
English - Description  
Spray tip, 411  
Spray tip, 413  
Spray tip, 415  
Spray tip, 513  
Spray tip, 515  
Spray tip, 517  
VersaTip, 313  
VersaTip, 515  
VersaTip, 517  
Collar kit  
Français - Description  
Buse, 411  
Español - Descripción  
Punta, 411  
1
0501411  
0501413  
0501415  
0501513  
0501515  
0501517  
0511313  
0511515  
0511517  
0271065  
Buse, 413  
Punta, 413  
Buse, 415  
Punta, 415  
Buse, 513  
Punta, 513  
Buse, 515  
Punta, 515  
Buse, 517  
Punta, 517  
2*  
3
VersaTip, 313  
VersaTip, 515  
VersaTip, 517  
Trousse de bague  
VersaTip, 313  
VersaTip, 515  
VersaTip, 517  
Juego de collar  
*
Includes item 3. Must be used along  
with item 3.  
*
Comprend le article 3. Cela doit être  
utilisé en conjonction avec le article 3.  
*
Incluye le articulo 3. Esto se debe  
utilizar en conjunción con el articulo 3.  
Additional accessories • Accessoires supplémentaires • Accesorios adicionales  
Part No.  
No de piéce  
Pieza No.  
0093896  
0501011  
0501014  
0154839  
0516913  
0297055  
0508071  
0286024  
0286025  
0270192  
0523044  
0270118  
0291004  
0154919  
0154675  
0154918  
0154842  
0512132W  
0512131W  
0512130W  
0156113  
0155208  
0155206  
English - Description  
Hose connector kit  
Français - Description  
Español - Descripción  
Raccord de flexible  
Conector de manguera  
Tip guard  
Déflecteur  
Ensamblaje de protección  
Tip seat / seal kit  
Trousse de siège / rondelle  
All Guard Protector (950 ml)  
Piston Oil™  
Juego de asiento de montura / arandela  
All Guard Protector (950 ml)  
Piston Oil™  
All Guard Protector (32 oz.)  
Piston Oil™  
Pump Shield™ (12 oz.)  
Paint Mate™ (1 qt)  
Pump Shield™ (12 oz.)  
Pump Shield™ (12 oz.)  
Paint Mate™ (1 L)  
Paint Mate™ (1 L)  
GS-07 spray gun  
Modèle du pistolet GS-07  
Modelo de pistola rociadora GS-07  
Modelo de pistola rociadora GS-08  
Manguera, 7.6 m x 0.6 cm  
GS-08 spray gun  
Modèle du pistolet GS-08  
Airless hose, 25’ x 1/4”  
Airless hose, 35’ x 1/4”  
Airless hose, 50’ x 1/4”  
Hose, whip end, 3’ x 3/16”  
Green gun filter, coarse (2 pack)  
Yellow gun filter, fine (2 pack)  
Red gun filter, extra fine (2 pack)  
White gun filter, medium (2 pack)  
Tip extension, 36”  
Flexible sans air, 7,6 m x 0,6 cm  
Flexible sans air, 10,6 m x 0,6 cm  
Flexible sans air, 15 m x 0,6 cm  
Flexible sans air, 1 m x 0,5 cm  
Filtre de pistolet, vert, grossier (2 pièces)  
Filtre de pistolet, jaune, fin (2 pièces)  
Filtre de pistolet, rouge, très fin (2 pièces)  
Filtre de pistolet, blanc, moyen (2 pièces)  
Rallonge de buse, 36 pi  
Manguera, 10.6 m x 0.6 cm  
Manguera, 15 m x 0.6 cm  
Manguera, 1 m x 0.5 cm  
Filtro de pistola verde, grueso (2 piezas)  
Filtro de pistola amarillo, fino (2 piezas)  
Filtro de pistola rojo, extra-fino (2 piezas)  
Filtro de pistola blanco, medio (2 piezas)  
Extensión de la boquilla, 36”  
Extensión de la boquilla, 24”  
Extensión de la boquilla, 12”  
Rodillo Telescópico de TR-10, pelillo de 3/8”  
Funda del rodillo, pelillo de 3/4”  
Funda del rodillo, pelillo de 3/8”  
Tip extension, 24”  
Rallonge de buse, 24 pi  
Tip extension, 12”  
Rallonge de buse, 12 pi  
TR-10 telescoping roller, 3/8” nap  
Roller cover, 3/4” nap  
Roller cover, 3/8” nap  
Rouleau téléscopique de TR-10, grain de 1,0 cm  
Manchon de rouleau, grain de 1,9 cm  
Manchon de rouleau, grain de 1,0 cm  
8
© Wagner Spray Tech. All rights reserved.  
 

TDK Camcorder VC 04 User Manual
Toshiba Air Conditioner MMY MAP0804HT8 E User Manual
Toshiba Electronic Accessory QX7 User Manual
Toshiba Flat Panel Television 20AS23 User Manual
Trane Air Conditioner GAF2A0A24S21SA User Manual
Uniden Cordless Telephone DCT736 User Manual
Univex GPS Receiver TRAX353 User Manual
Viking Cooktop DECU105 4B 30W User Manual
Vivotek Security Camera CC8130 User Manual
VTech Laptop 91 01256 043 User Manual